2022年4月13日 星期三

 

有情世界

 

 

一個留學日本的朋友知道我是閉關一族, 缺少運動也不活絡筋骨,照這樣下去,我的膝蓋遲早會出問題的,昨天晚上,他打來電話邀我出來吃個便飯,我心想,人家請客可省下做菜洗碗的時間,便接受了他的好意。我依約前往一家海鮮餐廳,來到大門口的時候,心裡一驚。這次疫情的影響既深且廣,這家餐廳以前生意火紅,在裡面吃用餐,簡直置身在喧囂的菜市場,鬧哄哄的,僅只與鄰座的朋友交談,要想對方聽清楚你的話,就得扯大嗓門說話,而現在卻冷冷清清, 偌大的餐廳裡,只有朋友有情捧場的這一桌。 

落座之後, 彼此寒暄問候, 喝過三杯清酒,話題東轉西繞,一位在日商公司擔任高管的朋友,聊到他如何安排退休的生活。我是以寫作維生的作家,沒有退休的問題,坦白說,若經濟狀況允許,我也不想退休,因為我有自知之明,一旦退休了,不出一年,我就會淪為無用的廢人。 我問這位朋友,日本總公司的日本營業員來不了臺北,你們怎麼因應呢?他說,多半通過視訊電話聯絡,也只能這樣。 接著,話題提到連續劇《華燈初上 》的劇情。我問他:之前你經常招待日本客戶進出六條通的酒店,應當非常了解六條通酒店生態,你相信《華燈初上》的情節都是真實的嗎? 他笑著說, 開頭幾集的劇情,過於文青式的華麗,與我所知真實感有很大的落差。就我觀察的經驗,有些性情善良的酒店女公關,是出於生活的無奈陪酒坐檯的,雖說如此,其中也有居心不良,惡意使壞的女公關,不能濫情萬丈替他們美化,趁機把所有進場飲酒解悶的日本客人,通通抹畫成「手來腳來」的好色之徒。

 


我這位朋友大概心有感觸吧,尤其在我的話語激盪之下,他主動談及了最近發生的事情。上個月,日本總公司的上司打電話給他,他請代送3萬日圓至林森北路某酒店。他問為什麼?他說,老闆娘捎來明信片說,該酒店因不敵疫情即將歇業,非常感謝他多年來的支持與捧場,祝他身體康健萬事如意。我說,你依約將3萬日圓送至媽媽桑手上?他說,現在日圓匯率這麼差,不知道該怎麼辦,我乾脆把它兌換8000元,使命必達把上司這份心意送上了。聽到這裡,我認為,他的上司是個有情義的人,不走錦上添花的路線,而是在疫情蔓延之下,為暫時生活困難的臺灣朋友,遞上了溫暖的人情焰火。(2022413日)

標籤:

2022年4月12日 星期二

 借題發揮的必要歷程

  

依我看,熱愛閱讀或以寫作為樂的人,多半願意省下吃飯的錢,用來購買有興趣的書籍。以我來說,近期日圓匯率跌跌不休,應該是我大舉進場(日本舊書市場)的時機,很可惜,我存款不夠充裕,到台北紀伊屋國屋書店訂購日文書,頂多享用每月二次會員價,未能得到日圓貶值帶來的好處。儘管如此,我不能因無利可圖,就打消與時進讀的念頭。

 


針對這件事情,蘇我氏取笑說,日本出版業量龐大,每月都有大量新書出版,你哪能讀得完?前幾年,我把留學日本時期帶回臺北的日文書,全丟到網路賣得精光,你不知道,我心情有多爽嗎?的確,我不諳通心術,不知道蘇我氏的快活指數。不過,我覺得有必要補充幾句,向他說明買書與借題發揮的必要性。換言之,在讀書和寫作方面,我必須定期更新精進,否則我將來必然落伍。

 


我翻譯過幾部松本清張的長篇推理小說,從中得到許多翻譯的技巧,對於日本戰後社會有所了解。然而,那是我作為譯者的體悟和感想,如果我也想對昭和時期的社會黑暗史表達自己的看法,就必須取下松本清張這副大師眼鏡,正式戴上我的眼鏡,展開系列性的論述,那才能代表我的觀點。對我而言,閱讀別人的著作,就是借題發揮與召喚靈感。蘇我氏說,擁有自己的觀點很重要嗎?我說,當然極其重要!我們活到這個年紀,不必逢人堆笑臉說假話,不必如性虐待狂自我壓抑,更沒必要給權力者提鞋斟酒。事實上,能夠做到這一點,就足以令人神清氣爽了。而且,獨特的見解向來是姍姍來遲的。(2022412日)

標籤:

2022年4月11日 星期一

 歷史小說中的馮京與馬涼

 

有一天,我的朋友蘇我氏來電話,他還沒讀完開場白,耳聰如回音壁的我立刻感受到他要向傳達幸運的訊息。他說,某雜誌總編得知他曾留學日本十年,必定深知日本歷史文化的底蘊,慷慨向他約稿,撰寫一篇平源之戰的文章。

或許說來巧合,在那位求稿若渴的總編約稿之前,我這位朋友的運途不佳,算命師斷定他正走入空亡期。果真,那一陣子,在他苦悶的天空上,沒有群星閃爍,有的只是驅不散的烏雲集團,而總編這一紙尊榮,如當年覆滅蒙古來襲的神風再世,為他送來新希望與新紀元。不過,未解決的問題終究橫在面前。他說,我沒讀過《平家物語》,對這段歷史一無所知,要我在截稿期限內交稿,真的有所困難。我說,這問題應該不難,耐心讀完《平家物語》,總能寫出一點點心得吧。你也知道,寫出實誠的感想,總比造假或(沒讀完)打擦邊球來得踏實,哪怕文筆不夠華麗。現下,我剛好有《平家物語》原文和中譯本,可借你應急。他沉默了。過了一會兒,他說,讀完《平家物語》一書,要花費很多時間成本,而且,對方給的稿費不高,我怎麼盤算都划不來。我直問他,那你怎麼辦呢?他說,我乾脆買幾本漫畫版《平家物語》翻一翻,這樣我落得輕鬆,可省下各種成本。我心想,哇,應約寫稿的人,仔細讀畢該書只是盡本份,竟然有這種精算法?看來我真的是傻笨的老牛,不知更新的2.0版,不知現今混水摸魚就是王道,摻水作假成為時代的主流了。

 


下午,我與深受憂鬱症折磨的三國大介通話,在電話中,耳朵過敏的我聽他喘著粗氣,擔心問是否身體不舒服。他說,他剛從郵局回到家裡,他說去「郵局」意味著給我寄書。之前,由於冊數較少,若我用書恐急的話,他就以空運寄出。他說,這次匯整的書籍數量較多,剛好湊成一整箱,索性由海運寄出了。聽到這裡,我再次感受到這份友誼的深厚。接著,我也打趣說,你不愧是我的智庫,美國參議院剛剛通過《租借法案》軍事援助烏克蘭,你的速度真快,可謂與美國同步,也向我啟動了民間版《閱讀日本近代史計畫》。這時,他哈哈大笑了。接著,我們的話題轉向了「歷史學家與歷史作家」的話語作用。我說,在著述及其影響方面,歷史學家很吃虧,他們苦心孤詣還原歷史的真相,得出的勞作卻乏人問津,反而以歷史之名寫成的作品,不需嚴謹考證史實、基於娛樂市場而寫的歷史小說,更能收穫大批的讀者。我們姑且不討論銷售量背後的正義性,從閱讀歷史小說就是閱讀歷史的讀者角度來看,史實過於沉重,平淡的生活需要巧妙的虛構來填補。但諷刺的是,隨著時間拉長,各種巧妙的虛構就成了真實,馮京不需要到戶政機關辦理改名,因為歷史作家主動幫他變成馬涼了。三國大介對此頗有感觸。他說,之前讀過《歷史小說的陷阱》一書,正是從這角度審視日本當紅歷史作家的「移史幻術」。順便一提,日本出版界人士指稱,《歷史小說的陷阱》出版後,有些每年穩定增刷的歷史小說,竟然停滯下來了。這的確是有趣的現象,值得我們深究下去。(2022411日)

標籤:

2022年4月8日 星期五

 傑作與名譯:余杰 《劉曉波傳》

 


眾所周知,每個人鑑別和認定傑作的標準各有不同,強求共識不得也無需合流。毋寧說,什麼人讀什麼書,什麼人玩什麼鳥。約莫四年前,我與朋友至日本旅遊,返回臺北前日下午,我又到新宿車站東口BOOK OFF書店巡視,看看是否遇見什麼奇書。果然,我在書架上發現了日文版余杰《劉曉波傳》,心中甚為驚喜。我立讀了十分鐘左右,覺得此日譯本譯文流暢雅致,對於鍛煉中日對譯頗有助益,毫不猶疑就拿至櫃檯結賬了。那時,我打算以後購來中文版,慢慢回味中日譯本的對譯之妙,但轉眼間四年已過,今天下午,我終於在臺北某舊書店購得。或許,我一直惦記著這件事情,心有所思才能終有所成。(202248日)


標籤:

2022年4月3日 星期日

 戰爭.死亡.詩人

 

 


俄羅斯入侵烏克蘭的野蠻侵略行為,讓軍事評論家大跌眼鏡,撕碎了相信世界走向和平的美夢。這並不是我事後諸葛的調侃,因為我與那些依賴新聞傳媒評論家一樣,在不能掌握更多真實的消息來源,只能相信自己想要的事實。進一步地說,我們都是以正常人的思惟來看待世界局勢,而這視角本身正是盲點所在,因為正常人的眼光只能預估正常的事態,卻無法評估政治狂人的邪惡野心,更不可能準確看出獨裁者謊言治國和發動滅絕性戰爭的本領。

 


順著這個邏輯,我突然想知道詩人在這場侵略戰爭中採取什麼樣的立場,依我的理解,詩人在文化思想領域上占有很大的話語權,足以影響受眾認知戰爭的正義與邪惡。一個令人悲哀的事實,被極端愛國主義洗腦和動員的(奴在心中)的愚民,不但不譴責獨裁者的戰爭罪行,還瘋狂激揚地大唱讚歌,豈不再次證明,我們不能以正常人的思惟看待反常世界的人,從反常世界的絕對控制的視點來看,戰爭、殺戮、平民死亡,只不過一場開心的電子遊戲,詩人算什麼?他們沒關押沉默以對的詩人,已經是法外開恩了,豈能容許你發出肺腑和良知的批判。(202243日)



標籤: