2026年6月24日 星期三

 《誰讓歷史流行起來》

 

 


約莫兩個星期前,某日午後,我來到山外圖書社,陳老闆一見到我,立刻露出驚訝的表情,不掩直率地表示:當日並非新書到店的日子,我該不會弄錯日期了?他這樣說,有一定的道理,因為我平常幾乎不到他的店裡走動,只有新書到店,才出現在其地下室書店。事實上,我並未弄錯日期。近來中國船班因併櫃量不足或抵達台灣以後,又因貨運司機缺工所造成的延誤,導致新書到店日期一改再改,難怪鐵桿顧客們都不得不天女散花了起來。

 

撇開這個可略之的記憶失誤,我不合時機來到書店儘管沒有買到新書,每次總能遇到奇拔的好書,例如:《新史學:古典的回聲》第三十五輯就是了。當我拿起這本厚書結帳時,老闆忽然探下身來,低聲說道,最近他記憶力越來越糟,有時候把顧客所託或訂書單給弄錯了……,我安慰說,事情忙碌加上睡眠不足,難免出現這種現象,像我這樣自詡記憶力超強之人,若連續幾天睡眠不足,就有跟他一樣的症狀。

 

說到這裡,我反而叮囑他儘早做白內障手術(既然有保險理賠),以利其視力早日清晰明亮起來,至少他夜間到河濱公園跑步健身來得安全。接著,他要說出更大的不安,但考量當時尚有一名老顧客在場,深怕己醜外揚,便抄起置於櫃檯旁一只小紙張,用靈秀的字體寫下「失智」二字。我旋即哈哈大笑,用手比畫了一下(我真該學習手語才對),意思是說,你不會「失智的」,接著,我在他耳畔低聲說道:你若繼續經營書店,就不會「失智」,話畢,他亦展露了開朗的笑容。

 

再補述一事。其實,《新史學:古典的回聲》第三十五輯,去年九月出版時,我已在其店裡買過了,老闆的電腦裡沒有顧客購書記錄,憑個人記憶自然毫無印象。而我再買一冊即表示對山外圖書社的支持,讀完再贈予朋友。至於「英」尼克.威瑟姆《誰讓歷史流行起來:歷史學家、出版商與讀者》(廣東人民出版社,2026-4)一書,他可沒記錯,的確是我的訂書無誤。這一次,他在記憶力的版圖上,又挽回了一場勝仗。在此,我為他感到高興,祝福他如博聞強記的阿難尊者一樣。

標籤:

2026年6月21日 星期日

 〈早安,短詩〉

 



星期一上午

帶兩本書去醫院

等待又有了意義

標籤:

 真情:渡也〈日本石頭的旅行〉



6月14日,是我在文化大學中日筆譯班人文社會課程上講授的第一堂課,這一次,我為特別編選了一份教材:山田洋次《映画をつくる》(我是怎樣拍電影的》。我目的在於,希望同學藉由通讀山田洋次的隨筆,認識編寫電影劇本的樂趣,進而在朗讀與細讀中學習和掌握到翻譯的技藝。


對我來說,該書〈脚本について:砂の器の脚本〉一文,開篇處那段話寫得極好:編寫劇本當然需要技巧,但首要的是,它必須主題思想明確,至於「技巧」所占的位置,就微乎其微了。若以排序譬喻的話,它連第二、第三位都輪不上,只能算是第四位。



事實上,引出這段話才是我想突顯的所在。眾所周知,對所有創作者而言,僅只追求寫作上的「技巧」(方便善巧),不如飽含真誠的深情來得重要。在此,我舉一個實例。端午節那天,詩人渡也分享了其懷念母親的抒情詩作:〈日本石頭的旅行〉予我。當我讀到「……在千葉縣成田山市新勝寺庭院/我發現幾顆特殊的小石頭/它們都是母親故鄉日本的古物/我撿起它們放進背包中/邀請它到台灣……」這語言樸素情感深邃的詩行,我猶如被一道深情的閃電擊中了一樣,感動不已,一直置身在回旋的優美的憂傷之中。至今為止,我讀過許多著名的詩集和名作,卻從未有過如此心靈的震撼。寫到這裡,我的創作觀再次得到證明,只有真情之作,方能走到更遠,到達更遼闊的地方。


多謝渡也的友情分享,使我切身領略到何謂獨特的詩境界。


標籤:

2026年6月17日 星期三

 小說時刻



依我個人觀點,撰寫書評的狀態,如在大講堂講課,嚴肅而且氣氛凝重。不過,創作小說的心境就大不同了。作者就是編劇+電影導演的合體,小說中所有時序、景物、人物的心理狀態,全由你來決定和編排。這種技藝是不需向外索求而自得的,只要心神安定下來,就能進入這一愉悅的旅程。

標籤:

 雨後人語



或許,是大雨未歇的緣故。下午,詩人莫渝兄發來了訊息:中午前,還見到陽光,雷雨已近一小時了!


的確,我認為大雨來襲的時候,很適合自由人在家讀書與寫作,但濕氣太沉重了,同樣使人不舒服。


無意間,翻出胡小躍《巴黎獵書客》一書,讀來甚為有趣。不過,與之淘書作家相比,近年來,我買書數量減少許多,主因是囤書太多,實在讀不完,反省應當戒急用忍。畢竟,讀書需要專注,投入高強度寫作更應如此。

標籤:

2026年6月13日 星期六

 周末隨想



今天一整天,都在忙著書稿的編輯,暫告一段以後,已經深夜了。換句話說,沒太多時間讀書了。臨睡前,我取出小倉忠夫《日本洋画の道標》(京都新聞社,1992年5月)一書,在第二章裡,作者談論〈竹久夢二〉的生涯,某種程度上,滿足了我對竹久夢二戰前來台灣遊歷的好奇。


標籤:

2026年6月11日 星期四

 內田貴《法學的誕生:「法」對於近代日本的意義》




下雨天,最適合在家讀書。兩個星期前,我買了內田貴《法學的誕生:「法」對於近代日本的意義》一書,但一直擱著尚未閱讀。今天上午,我給自己補修了一門課:日本法學的誕生。我直接進入第五章〈條約修正與法典論戰----近代日本的民族主義〉,智識受益良多,再次對明治時期為推動近代化(產業、技術、資本主義、民法、軍隊架構以及科學的研究方法),有了進一步的認識。



畏友X說:一個日文譯者通曉原文進而以流暢中文翻譯出版,的確是了不得的事,但若能通透日本文化思想的來源或底蘊,那麼他們的譯筆一定更精練雋永了。說的有理。

標籤: