真情:渡也〈日本石頭的旅行〉
6月14日,是我在文化大學中日筆譯班人文社會課程上講授的第一堂課,這一次,我為特別編選了一份教材:山田洋次《映画をつくる》(我是怎樣拍電影的》。我目的在於,希望同學藉由通讀山田洋次的隨筆,認識編寫電影劇本的樂趣,進而在朗讀與細讀中學習和掌握到翻譯的技藝。
對我來說,該書〈脚本について:砂の器の脚本〉一文,開篇處那段話寫得極好:編寫劇本當然需要技巧,但首要的是,它必須主題思想明確,至於「技巧」所占的位置,就微乎其微了。若以排序譬喻的話,它連第二、第三位都輪不上,只能算是第四位。
事實上,引出這段話才是我想突顯的所在。眾所周知,對所有創作者而言,僅只追求寫作上的「技巧」(方便善巧),不如飽含真誠的深情來得重要。在此,我舉一個實例。端午節那天,詩人渡也分享了其懷念母親的抒情詩作:〈日本石頭的旅行〉予我。當我讀到「……在千葉縣成田山市新勝寺庭院/我發現幾顆特殊的小石頭/它們都是母親故鄉日本的古物/我撿起它們放進背包中/邀請它到台灣……」這語言樸素情感深邃的詩行,我猶如被一道深情的閃電擊中了一樣,感動不已,一直置身在回旋的優美的憂傷之中。至今為止,我讀過許多著名的詩集和名作,卻從未有過如此心靈的震撼。寫到這裡,我的創作觀再次得到證明,只有真情之作,方能走到更遠,到達更遼闊的地方。
多謝渡也的友情分享,使我切身領略到何謂獨特的詩境界。
標籤: 隨筆









