2026年4月27日 星期一

 內田百閒就這樣甦醒過來



無意間,在豆瓣網上看見內田百閒《影.豹》簡中版的書訊,心裡有點驚訝:在出版日本推理小說為主流的現今,還有出版社願意翻譯出版這類明治大正時期的作品,這樣豈不是逆向而行?


當然,從出版成本的視點來看,翻譯出版內田百閒的作品仍有好處。首先,像內田百閒(1889-1971)作古逾五十年的作家,他的作品已成為公版書,即使翻譯其系列作品,都能省下一筆授權費用。其次,儘管新時代在狂飆突進,偶爾吹吹復古懷舊風,都能為平淡的讀書生活增添些閱讀的滋味。



在此,我衷心期待有志進入翻譯界的勇者,或者龍困淺灘太久的日文譯者,早日找到自己喜愛的日本文學公版書,不知疲倦地翻譯出來,帶著這溫暖的譯稿叩響出版社的大門。這步若走不通,自費出版300本,都是自己人生中的美談。


標籤:

 藏書與遺產




最近,一個朋友的父親突然去世,由於沒事前處理避險(遺產分配)事宜,喪事結束後,子女們開始為遺產稅問題而傷神。但話說回來,有遺產可以分配,比沒有恆產和收入微薄的人,畢竟來得幸運百倍。


就此而言,讀書家的大量藏書在其死後就是遺產了。粗略估算,家中藏書5000冊至10000冊的人,其書籍總值至少超過300-400萬元。照理說,家人應該歡喜地繼承下來,可惜,出於各種複雜的因素,很多情況並非如此:書主多年來鍾愛的藏書,有時反而成了家屬的負債。當他們無法處理,全部賣給二手書店,乾淨利索也算好方法。


不過,在處理藏書上,我是不可退轉的激進派,因為與其廉價賣給二手書店,不如贈予愛書同道,如果同道婉拒或不收書,我會雇來貨車載至紙廠碎掉,使其再生回歸社會之用。為了消除這種隱憂,我經常建議藏書家朋友,儘早於生前處理藏書必然走向遺產的問題。這時,有人就問了,若您的藏書中不乏類似「國家級文物」或高價的書籍,也敢於將它們推向紙廠的攪拌機?


是的。我真切相信《金剛經》「凡所有相,皆是虛妄」這個哲理。

標籤:

2026年4月26日 星期日

 文化出版三重奏




熱愛文化與出版的人,多半具有這三個特質:編書.寫書.讀書。有的先從編輯做起,學習編輯技藝與組稿成書,累積更多與文字相關的經驗,之後,辭去工作投入寫書的實踐。就算上述兩個理想尚未實現,他們 同樣會持續閱讀,在這三種相互滋養的境地裡,找到恰如其分的位置。


標籤:

2026年4月24日 星期五

 歷史傳記小說何以長青:佐藤雅美《覚悟の人:小栗上野介忠順伝》




長年以來,我很關注在日本造就長銷書的內在邏輯:作家基於日本歷史事實(底本),參考前行者或該領域的研究成果,經由「博覽群書」的吸收或轉化來豐富自己的史識。接下來,就輪到專業小說家出場了,他們必須將歷史人物的愛與憎、他們置身在那個時代的激盪局面生動有趣地呈現出來。只有具備上述條件,才能證明這個作家有真本事。


基於這個觀察指標,我查看了師友三國大介的贈書:佐藤雅美《覚悟の人:小栗上野介忠順伝》,果真如此。這部書初版於2009年12月,我手上這個版次(2022年12月)已第18刷,再次證明了長銷書的實力。簡言之,一般讀者並不看好歷史傳記小說,但對日本歷史人物感興趣的人,自然會樂意追隨的,隨著時間的推移,它就沉澱為富有文化教養的長銷書了。



更具體地說,若非專業的歷史學研究者,讀過這樣的歷史人物傳記小說,就等同於讀過一部簡要的斷代史。從這樣的事實成果出發,那些想了解荻生徂萊的知識生涯卻又無法讀懂日本古文的人,經過佐藤雅美緻密的小說筆法,同樣可以領略到荻生徂徠作為知識巨人的風采。出版業界常說一句說,暢銷書是無法操作的,它就像被雷擊中,要看老天爺的賞予,但是長銷書就不同了,它自始至終就是綠水長青的本質。

標籤:

 雨天日記




一個普遍的共識:下雨天,實在不宜外出,免得吸納厚重的濕氣,令人渾身不自在。


但每個人都有自己的日常與深淵等著。以我來說,這時候,最適宜待在家裡工作(翻譯、讀書或寫稿)了。只是,整日工作意味著久坐不動,時間一拉長,容易腿痲與腰酸背痛。當然,這時做點簡單瑜伽或舒展運動,的確能有效緩解僵硬的肌肉。


不過,有時應該反其道而行,冒雨外出逛逛書店的,它有兩個實用功能,放鬆心情和健步舒身。就這樣,傍晚時分,我前往茉莉二手書店購買日文書,結束以後,前往山外圖書社取書,順便看看近期出版的新書。近年來,我患了讀書消化不良症,雖然我面前平鋪著許多人文社科的(簡中版)好書,翻讀之餘,儘管我思緒澎湃洶湧很想全部擁有,最後仍需有所克制。


這一次,我因工作關係和個人興趣,訂購了《細節中的歷史:近代人物書信、日記研究專號》(上海古籍,2025-12)一書。我打算把它與日本作家的日記做比較閱讀,或許讀到最深處會有意想不到的發現。

標籤:

2026年4月23日 星期四

 

天生自帶魅力的政治思想史

 

K看了我日前的帖文,似乎有所感觸。他辭掉工作已經兩年了,依靠微薄存款的支撐,仍要投入專職小說寫作。第一年,成果還算不錯,得出了十萬餘字,便開始探詢出版社出版的意願。可惜,投了五家出版社,皆石沉大海,這給他不小的打擊。更直白地說,他多年來累積的文學自信就這樣轟然倒塌了。那一天,K突然來訪手上拎著一瓶大吟釀,正說明這個打擊的餘波。

 


必須指出,我時刻提醒自己避免好為人師的毛病。因此,對於不熟悉和沒親近往來的文學同道,我通常只靜聽而不說意見。長年以來,我得出一個苦澀的經驗,如果我直說感言,多半不是對方想要聽的,更多是嚴重背離了他們期待的答覆。K知道我的行事風格,所以,當他向我提出這個心理糾結的同時,他早已在心裡戴上了盔甲。意思是說,您儘管真實地砲轟吧,我已做好了準備。太好了!我想既然這份「切結書」, 是他在清醒意志下簽署的,那我就無需客氣不留情面了。

 


據我所知,K是個知性多於感性的寫手,可惜他不擅長編說故事,連一個有趣的故事都寫不出來。而這樣的寫作者要投入小說寫作,必然是以枯燥無趣開始,以索然無味為結局。他略顯激動地說:這樣他的文學生涯豈不結束了?當然,不是。寫不出精采的小說,可以向知性隨筆的領域發展,如放下城市精英的身分,轉向從事農業的自耕農,專業而專注。以日本作家小川洋子為例,她寫出多部好口碑的小說,近期又寫出(挑戰)知性隨筆《我們美麗的身體》就是佳例之一。我認為這種體裁寫法與K的稟性甚為契合,他往這方面鑽研(挖掘),將來一定成果豐碩。

 

「你還藏著什麼獨門祕笈?」K趁著上升的酒意,半調侃地問。

「我是絕世祕笈反對者,所讀所寫的全是公開出版的資料。重點在於,知識的倫理,必須流動與利他。」

「除此之外,真的沒有其他絕招?」

「沒有,沒有。」

「那你憑靠什麼資料(祕方)撰寫知性隨筆和散文?」

「說來你不信,一般讀者不想碰觸的嚴肅的政治思想史,對我反而是寫作靈感的來源之一。它是我思想寫作的文本與起點。每次讀到台灣政治思想史和相關研究,我總能湧生出許多想法(啟發),將那些殘酷的歷史事實予以轉化,寫成帶有反思歷史特質的隨筆(散文),或寫成有趣且富有深度的政治(中短篇)小說。我甚至由此得出了一種自信:凡讀過我的知性隨筆(或小說)的讀者,都能清晰地重返台灣歷史與社會史的現場。至於,將來它能否暢銷就毋需擔心了。」

「真有這麼神奇嗎?」

「有的。我認為善意與同理心解讀政治思想史自然而然就能得出這種感悟。與其事大主義(趨炎附勢)看待寫作與出版暢銷與否的問題,不如捫心自問,它到底是嘔心瀝血之作,亦或投其所好的文化商品。」

 


延伸閱讀:

 

陳翠蓮《重探戰後臺灣政治史:美國、國民黨政府與臺灣社會的三方角力》,(春山出版,2023

吳叡人《最後的天空:臺灣政治思想史研究》(春山出版,2026

標籤:

2026年4月22日 星期三

 微妙的語感



最近,與一位日語譯者V交流,收穫甚多。他深切面臨一個問題,為了生計,沒日沒夜地翻譯,產能直線上升,照理說,他應該感到欣慰的。但事實不然。他說,只翻譯不讀書(深化),自己的中文語感明顯退步了。

換句話說,就是聰明讀者眼中那種「怪怪」的中文。當然,這對崇尚名家的死忠讀者而言,並不構成什麼問題。他們一律照單全收,還會善解主動找出各種理由來說服自己。進一步說,譯文語詞是否通順流暢姑且不說,敘事中「時態」出現錯誤,同樣會得到最大的寬容。

事實上,他了解自己的問題所在,也想加以克服超越的,但他就是無法靜定下來(潛心讀書),他看到自己的譯作出版了,卻沒有興奮之情與成就感。這該怎麼辦?對V的苦惱我沒有解決的良方。我的做法簡單的多:選擇你想要的,放下不要的,人,總不能既要坐金塔又想擁抱大海。這說明了直到今天我現金極少現書極多的事實。

標籤: