2023年5月21日 星期日

 魯迅這面鏡子 

 

我好多年沒讀魯迅的作品了。主要原因在於,我寫作的題材大做調整,估算兩三年之間應該用不著,於是,暫時把紙本《魯迅全集》歸入書庫內,以後若有需要,再請它出來。雖然我表面上說的輕鬆,其實心裡仍然有些留戀的,時間往前一推,在讀禁書危機四伏的年代,在台北市的路邊書攤能購得盜版的魯迅文集,就表示幸運來到你面前,更何況著實擁有一套《魯迅全集》呢?那種擁有魯迅自豪的喜悅,大概只能個中之人才能了解。


 

或許是默契使然。

上個月,文友惟喆贈予我兩套電子書----《魯迅全集》和《周作人全集》。我有點喜出望外,立刻下載至平版電腦,外出時想閱讀也方便。前幾天,在山外圖書社意外發現了丸尾常喜《魯迅傳:明暗之間》中文譯本,我的購買欲又陡然上升,二話不說趕緊取下付款,以免失之交臂。作者在後記中提及魯迅作品的日譯本已出版齊全,竹內好獨譯的六卷《魯迅文集》(筑摩書房),以及新的全譯本20卷《魯迅全集》(學研)已於1985年刊行。

 


數日前,我發文說每個譯者都需要攀越「魔山」,表達出我對獨譯之於譯者的重要意義。竹內好對於中國現代史的見解,尤其深化日本人對魯迅的認識與接受,可說是貢獻很大,他樹立的魯迅研究已成了標竿,鮮有學者敢於正面挑戰。在我看來,竹內好如同許多思想家一樣,他透過獨譯(精譯)的方式,慢慢地建構起自己的學術觀點來,加上隨著長年的思考與實踐,自然就會迎來思想自傳式的春天。從這個意義上來說,魯迅死後不孤單,仍然有後繼者藉由他這面明亮的鏡子,為思想者找出獨特的思想路徑來。(2023521日)



標籤:

0 個意見:

張貼留言

訂閱 張貼留言 [Atom]

<< 首頁