我的雙重憂鬱
佐藤春夫的《田園的憂鬱》於1916年9月開始構思,慢慢寫成短文《田園雜記》,翌年春天,改題為《病薔薇》,靈感源自德國文豪歌德和英國詩人布萊克描繪薔薇的詩句:「薔薇處處開,噢,薔薇你病了!」來暗示藝術天才的命運。完稿過程,帶有兩種看似相互牴觸的藝術理念:在這部抒情描景的小說中,他藉由對自身青春的憂思,融入西歐近代的世紀末的頹廢之美,又力圖呈現出日本傳統文學的風雅意境。
佐藤春夫在創作手法上,受到國木田獨步的《武藏野》和二葉亭四迷翻譯的屠格涅夫的《獵人筆記》的影響。儘管《田園的憂鬱》終篇並沒有具體的情節,但是其每篇文字如一幅工筆畫。兩年後的1918年,他將《病薔薇》改名為《田園的憂鬱》,於雜誌上發表,立刻受到廣津和郎、谷崎潤一郎、田山花袋等新老作家的讚譽。1919年6《田園的憂鬱》最終定稿出版。從此之後,這部作品成為日本近代文學史中極具代表性的抒情傑作。
不過,與佐藤春夫所寫的田園的憂鬱相比,我似乎比他略勝一籌,因為我來自嘉南平原,而且孤身來到台北奮鬥的。而對這樣的人,一旦離開故鄉的土地,很自然就患有田園的憂鬱,加上,現在窩居台北的老舊公寓裡,又多了「都市的憂鬱」。可以這麼說,在寫作題材上,我得益於雙重(田園與都市)憂鬱,所以,我想當然地認為,我不需要歌德和布萊克的加持,在這個抒情大草原上,我應該比佐藤春夫更具自由奔馳的優勢。(2022年8月28日)
標籤: 隨筆
0 個意見:
張貼留言
訂閱 張貼留言 [Atom]
<< 首頁