轉益多師是汝師
日語學習者都知道,當你能夠聽懂或欣賞落語(單口相聲)的微妙,那麼你的日語聽力必定極好,從此擺脫耳拙的自卑情結,升級為通曉日本庶民文化底蘊的金耳朵了。在落語席座中,高段的相聲師生動流暢的口語妙技,總能把在
場觀眾們逗得哈哈大笑,這種使人發笑的功力,來自於對日常生活語言的熟悉與活用。口語傳播如一支有魔法的如意棒,拿在厲害的相聲師手上,它就能變出百種花樣來,相反,不擅口語傳播的人,它終究只是普通的棒子。
我認為,對小說作家來說,吸取落語(說故事)的精華訣竅,有多種現實主義的好處。首先,它可以增進小說人物之間對話的互動性,不致於陷入無趣而空泛的敘述,走向徒具文學形式卻甚少生活味道的雞肋之作。其次,這種以口語傳播形態吸引大眾進場(進入小說文本)的做法,就會要求作家自身徹底掌握這門技藝,才能真正走向大眾並擁抱大眾,趁機來個同喜同悲大合唱。
在這種需求的誘惑之下,我不落人後購得數部日本古典落語文本,仔細推敲日本口語傳播的要訣。據研究料資顯示,性格害羞內性的太宰治,為了活化其小說人物中的對話,他也謙虛地向落語世界學習口語這門功夫。不久前,因於同類型書藉的需要,我委請明目書社訂購《江湖隱語行話的神祕世界》(河北人民,1992),以及陳平原《有聲的中國:演說的魅力及其可能性》(商務印書館,2023年5月),這兩部有趣的書籍,對於探究日本底層世界中的黑話與行話,有一定的啟迪和參考作用。所以,無論如何都要先行部署。或許,我們可以借用杜甫絕句詩:「所別裁為體親風雅,轉益多師是汝師」振奮自己。從這個意義上來說,落語、黑話、民眾的俏皮話,就是不折不扣的生活導師了。我們接受官方思想教育體制的同時,還應該騰出時間來,學習這門技藝健腦強身才是。(2023年10月7日)
標籤: 隨筆
0 個意見:
張貼留言
訂閱 張貼留言 [Atom]
<< 首頁