2023年1月19日 星期四

 唯快致勝及無上妙趣 

 

下午,我在豆瓣網看到一則中文譯本書訊:網野善彥《日本歷史上的東與西》(北京:社會科學文獻出版社,202212月),不由得眼睛為之一亮。在我印象中,網野善彥的歷史著述多半是歷史專業人士閱讀,要不就是熱衷日本史的人,才會納入他們的閱讀書單裡。進一步說,在台灣,我甚少看見網野善彥的中譯本史論(若有請書友告知)。就出版視角而言,社科文獻社於去年底出版此書,即已占了先機,它很快就會進入台北的簡體書店,得知書訊的書友必然快速訂購,先讀為快。台灣的出版社一向消息靈通,必定知道這則出版訊息。他們若想出版此書,最快方式即向社科購入簡轉繁體版權(每五年更新合約),若捨棄此法可請台灣日文譯者翻譯,問題是,原本日本史的閱讀者為小眾,那些已買過簡體版的讀者,縱使台灣的繁體中譯本上市,大概也興趣索然(除非他們強烈支持本土出版業)。

 


在我看來,台灣的出版業和作家應當將中國的出版品及其作家作品視為競爭對手和範圍,不管你主觀上承認與否,它即是嚴嚴實實的存在。試想一下,今天有個不諳日文但熱衷於日本史的人(書評家、作家),他購得《日本歷史上的東與西》中譯本,認真研讀之後,撰文一篇2000字的書評(感想),早就超越體制內日本史教學的範圍了。不僅如此,這樣的書評對於台灣大眾讀者也有好處,鼓勵大眾閱讀日本史,進而研究日本史,也就是,將「冷門」的日本史變成「熱門」的日本史。我想,如果以自己的力量,能促進一門學科的興起,那將是一種難以言喻的無上妙趣。(2023119日)



 

延伸閱讀:網野善彥《日本社会の歴史》上中下(東京:岩波新書,200110月第10刷)

標籤:

0 個意見:

張貼留言

訂閱 張貼留言 [Atom]

<< 首頁