2018年9月27日 星期四

一葉之差的作家

閱看日本的古書目錄有諸多樂趣,有時候會有意外的發現,例如你渴望入手書籍的價格,而熟知舊書市場行情,可避免買貴或錯估的風險。此外,這種由古書店發行的書訊,還發揮著給買家辨正強化的作用,促成買家求書的戰線因此延伸,往一下個求書旅程邁進。

在日本文壇中,同名同姓的作家極少,如果真的遇上這種情形,他們就改用其他的筆名,以此確定彼此的作家身份。當然,有個作家改用其他筆名,未必是同名同姓之累,他們的筆名可能只是心儀自某個作家的作品,希望這書名(篇名)成為自己筆名的靈魂。日本文學評論家柄谷行人的筆名就是有趣的範例之一。他原名為柄谷善男,他很喜愛夏目漱石的小說《行人》,因而取其書名為筆名,從此使用這筆名,數十年來,他在日本文學、歷史和哲學評論領域上頗有建樹。這使得他的筆名愈來愈響亮,超越了「善男」的本名,不知其中經緯的人,以為這就是他的本名。當然,這並非日本獨有的情形,中國的魯迅就比周樹人來得有名。

之前,我讀過樋口一葉的作品,但是閱讀篇數很有限,僅如〈青梅竹梅〉、〈大年夜〉、〈濁江〉等短篇小說。上次,我到東京訪書之行中,幸運地購得幾冊樋口一葉的傳記和研究專著,目前,這些藏書都受到我隆重的安頓,哪天需要它們出動的時候,它們就會為我傾力相助。正如上述,不諳日本近代文學史的人,多半應當知道樋口一葉的名號。然而,經由目錄學專家川地素崇指出,我才知道有個筆名叫樋口二葉的作家,出生於186210月,比1872年出生的樋口一葉大了十歲。他的本名為樋口久,二葉是較為知名的筆名。此外,他還使用過樋口新六的筆名。桶口二葉的經歷很豐富,當過浮世繪畫師和《讀賣新聞》記者,寫過幾部以浮世繪和版畫工法的著述,偵探小說和紀實的作品。換句話說,樋口二葉這位已故(歿於1930年)作家,其知名度的確劃過了明治晚期文壇上的天空,是為那個時代的讀者所熟知的,隨著時代的位移和閱讀品味的改變,他的作品已經功成身退似地淡出了歷史舞台,進入少數藏書家或研究者的視野中。


或許有人要提出詰問,何以斷定樋口一葉文學價值遠遠高於樋口二葉的著述呢?日本古書市場的拍賣行情未必是絕對的標準,但不否認的是,它確實作為重要參考的指標。2012年,在東京本鄉的森井書店刊行的古書目錄中,即出現珍稀的典藏----6枚樋口一葉親筆明信片,標價380萬日圓,除算下來,每枚明信片63萬日圓!毋庸置疑,這樣的售價的確要嚇跑業餘的藏書家,包括像我這種沒有雄厚經濟後盾的異國書蟲,即使我有錢在握,我寧願用這筆錢購買《樋口一葉全集》和展覽會目錄,慢慢咀嚼一葉的文學人生,寫點自己的感悟來得有意義。話說回來,森井書店以此昂貴的價格標售,必是有其道理的,樋口一葉留存於世的親筆明信片,想必非常極為稀少,不如標以亮眼的高價,這樣更能莊重樋口一葉的歷史地位。只是,我仍然好奇,假如哪天日本古書市場出現樋口二葉的親筆手跡,他是否與其後輩樋口一葉的文學價值等同量齊觀嗎?在此,我要追問的是,同為作家的手稿,在標售歷史文物的時刻裡,果真因於一葉之差,就差之千里嗎?






標籤:

0 個意見:

張貼留言

訂閱 張貼留言 [Atom]

<< 首頁