2025年12月12日 星期五

 日語文學風景線

 


近十年來,我觀察到一個極富意義的現象,那就是不克前往神田舊書店街搬運屬意(珍稀)的好書,前進臺北市二手舊書店同樣可以買到優質的日文書。依我的經驗,你有耐性巡遍胡思二手書店(士林店、官網)、茉莉二手書店(台大店)、竹風書苑(公館店)的書目,若非特定領域研究者,其實,上述書庫即能滿足普通日語閱讀(研究)者的需求。直白地說,這就是一種優勢與幸福感,只是,這種優勢很容易被忽視,出於近廟欺神的心理,抑或與中國的外文圖書環境相比,識者會有更深的觸動。情況拉回到現實,只要我們透過勤快的雙腳,立刻就能看到這道特殊的風景線。

 

我與朋友談起這個幸福感與便捷性的時候,他們表示同意並問我何時重返翻譯之路?的確,對一個熱愛翻譯的人來說,有讀者稱許其譯本自然高興不已。上一次,在竹久夢二中譯本新書發表會上,日本文化研究者文自秀女士、胡思二手書店官網小編,就提到閱讀拙譯的美好經驗。我認為這即是美言與送暖的體現。所以,我應當有所回應才是。嗯,明年體力允許的話,我打算編譯兩部詩集:《三好達治詩集》、《千家元麿詩集》,但願它們成為他者眼中的風景。


標籤:

0 個意見:

張貼留言

訂閱 張貼留言 [Atom]

<< 首頁