譯書新解
兩年來,新冠疫情的肆虐徹底改變了整個世界,從強國間的國際戰略與地緣政治、商業貿易往來、社會形態的突變,到民生大小事情,無不披覆著這隱形病毒侵襲的陰影。不用說,面對這種打擊再堅強的意志難免折彎下來。
我認識許多日文翻譯的高手,他們都有同樣的感嘆,出版品銷路不佳,委譯的機會時斷時續,收入跟著減少,精神壓力越積越多……。這該怎麼辦才好?我不是絕對的強者,不能為他們解決問題,只能鼓勵打氣,發揮美言一句三冬暖的力量;要不就建議來個逆勢操作,翻譯高難度的人文書,激盪出版社的雄心壯志,也為自己開出一條新的小徑。我想,不同語種的譯者投入工作,不只為了營生,他們以隱微的方式同步在傳揚「所有世間樂,悉從利他生」的意義。(2022年1月22日)
標籤: 隨筆
張貼者:自由人 @ 凌晨1:04 0 個意見
訂閱 張貼留言 [Atom]
<< 首頁
檢視我的完整簡介
訂閱文章 [Atom]
0 個意見:
張貼留言
訂閱 張貼留言 [Atom]
<< 首頁