最佳禮物----《太宰治全集》
數日前,住在北道海札幌的中田先生來信通知,這個月底將來台灣旅遊,他說,問我需要哪些北海道的特產,除了生鮮的鮭魚不行,其他東西他可以湊合著帶來。時間過的真快!就我記憶所及,距離上次他來台北短暫旅行,匆匆已過了七年。對現在的我而言,比起山珍海味,日本作家的全集更符合我的需要。到了我這個年齡的人,吃得太精緻好料,身體是無法承受的,買書讀書就沒這方面的問題。我心想,既然要欠下人情,不如厚著臉皮,請他為我代購日本的古舊書,因為沒有比這更好的禮物了。於是,我打定主意立即付諸行動,往「日本古本屋」網頁快速搜尋,過濾了幾筆賣家資訊後,找到一套《太宰治全集》12冊(筑摩書房、1967年),書籍的狀況普通,書內沒有劃線,售價合理(5000日圓,運費600圓),這樣我就心滿意足,在這方面,我是務實主義者,與追求珍稀孤本的距離非常遙遠,但是我不以此為憾。
當我寄出這則訂購的電子郵件後,他打來電話慎重其事地問我,為何不買新版的全集(10卷、文庫本)?在他看來,兩者差價不大,立刻就能上網買到,省事又快速。我說,若是新版的全集,我在台北市的日文書店即可購得,不必如此大費周章。我想要的就是那種呈現年代痕跡的舊書,翻閱這樣的舊書,它們總給我有一種與老友久別重逢的喜悅,或許這是書蟲們不可治的毛病。我知道,他有潔癖,這時他終於破題說出,他說,很擔憂這些舊書不乾淨,其中夾雜著引發哮喘的灰塵,意思是希望我改變心意迎新棄舊為好。我當然理解他的好意,只不過,仍然要為日本的古舊書業申辯一下。據我所知,古舊書店收書有很多來源,有提書上門販售的,有店家開車到宅收書的,還有同業間轉讓換書(湊成全集)的;店家收書以後,就會進行舊書整理(除污去塵),儘量減少因舊書污染造成的消費糾紛。因此,有日本古舊書業者指稱,他們因長期在狹窄的空間處理大量古舊書籍,日久年深自然就患了鼻竇炎。換言之,鼻竇炎順理成章地成了舊書店家的職業傷害,一種欲拒還迎的疾病。
我向他說明日本古舊書業界的常態程序,他還沒不完全接受,進而說當時售出《太宰治全集》的人,很可能是因病去世或者各種複雜的原因,要不就是太宰治的書迷,因與太宰治一樣,生活頹廢借債度日,不得已的情況下,才售出這套全集的,試想,當你知道這套書可能是自出死者之藏,心裡不感到毛骨悚然嗎?總而言之,他認為,與其購買來路不明的書籍,不如買進新書來得保險,又不占去太大空間。而且他輾轉得知,我目前的確已經堆書成嶺了,不宜再添新的高山,若買來文庫本新書,節省些空間豈不是更好?我謝過他的好意,說出我的感受。我說,這就是我偏愛日本古舊書的所在。這些書籍經歷的人生風雨,正是我想探知的故事,少了它們的周折,我的閱讀過程中,就少了聯想的樂趣。極端地說,我正期待那樣的奇蹟發生,盼望我購得的《太宰治全集》帶著這個故事的端緒,為此豐富我的讀書經驗。我不怕收到死者的藏書,不擔心被頑固的灰塵弄得罹患過敏性鼻炎。我選擇這套全集是有所根據,因為它們至今保有這樣的舊書特徵:書衣、書腰、書盒猶在、因日曬褪色、內頁有霉班和髒污等等。事實上,我很樂意把它們稱為這是來自虛無主者的贈禮,一群生命無所依頼的廢人(人間失格)的抒情詩。
朋友好奇地問我:「你有時間翻譯太宰治嗎?」我斬釘截鐵地說,當然沒有。以我目前的時間分配,除了非還不可的稿債,那高尚的翻譯只留在夢裡。不過,我可以藉由閱讀的方法,從中發現作家在困頓中的灑落瑰奇,這個應該不相衝突。至於,我另外託購的三本舊書:小森陽一《日本語の近代》、《國語の近代史》安田敏朗、《河上徹太郎著作集 第二卷:小林秀雄、中原中也》,由於內容嚴肅,需要更多時間閱讀和思考,萬萬不可胡說亂蓋,否則反而會自損其身,我的讀後感想還是留待以後再談了。
標籤: 隨筆
0 個意見:
張貼留言
訂閱 張貼留言 [Atom]
<< 首頁