2017年12月22日 星期五

向紙張致敬的年代(5

駐日占領軍開始推動政策,於19459月頒布了言論出版自由的備忘錄,原先壓制言論出版的法令相繼廢除了。這項政策看似某種自由主義的福音,對於戰前飽受日本軍部壓制的新聞界和出版業而言,言論尺度的確相對寬鬆得多,但還不能算是百分百的言論自由,存在各種形式的限制。其中,最引人莞爾的是,某次,兩三個只會說幾句日語的GHQ軍官,對著池島信平說,「你們《文藝春秋》的內文,應該全部改為羅馬字嘛。」池島信平連番辯駁,「我們不可能這樣做的。」但是那幾個軍官卻追問不放,「其實,這樣做才符合常理,任何人讀得懂。你們當然做得到的。如果你們多支付五倍稿費給作者的話,他們一定願意用羅馬字寫文章。」這是出版人所碰到的經驗,惹得當事人哭笑不得,同時這亦反映美國人和日本人在思想邏輯上的不同。

上述提及的民間情報部,扮演著很大的任務。他們定期舉辦關於民主主義要旨的講習會,新聞報刊和雜誌社幹部必須前往聽講,不得擅自缺席。在講習會上,他們大肆宣傳美國式的民主體制,參加者幾乎都耳熟能詳。池島信平對此做法覺得荒謬,只去了一次。後來,他被叫去了該部門,一個美國女軍官劈頭斥責他,「為什麼不來聽講?」他當面直言反駁,「你在胡說八道些什麼。我們日本雜誌社的記者,每個可是大學畢業,有很高的文化素養。而且,在第二次世界大戰以前,我們已經有過這樣的經驗,對於民主主義還算熟悉的,懂得它的運作原理,也曾經有過議會……我可不想浪費時間,聽你們這種說給高中生們的所謂民主主義的講習會!」有趣的是,經過他的申辯抗議,那名女軍官露出了無奈的表情,而沒有追究下去。

對於這樣的美日思想衝突,並非只導向負面方向發展,日本的出版人在那個時點,基本上仍然對美國的民主制度抱持敬意的。例如,美作太郎反而藉此機會,開始研究美國這個國家。他到古舊書店買來英文原版書,兩任美國總統林肯和傑弗遜的政治理念。後來,他們也認識了幾名美國軍官,與他們閒話家常。那幾名美國軍官經歷過「沖繩戰役」,但嚴格說來,他們都是善良的美國公民,被徵召到戰場上來,他們亦反對戰爭。而這樣的坦誠相談,使得他們彼此建立了某種程度的信任和友誼。在美作太郎看來,正因為他知道戰爭時期日本軍在占領地的作為,與此對照之下,使他很佩服美國這個國家制度的長處。一次,他要搭乘電車上班,到了本鄉上富士前車站前等候,卻不見電車駛來。那日很是嚴寒,他冷得直打哆嗦,在原地跳動兩腿驅趕寒顫。這時候,一輛吉普車駛來,在他的面前停住,一個隊長豪情地對他說,「上來吧!」「你去哪裡?」美作太郎回答說,「我要去GHQ」,隊長立即說,「那麼我就送到你那附近,快上來吧。」


這是美作太郎的親身經歷,他沒有拒絕這名美國隊長的好意,直率地坐上了吉普車。據他回憶,在那個時刻,他才體會到這個嚴峻事實,才真正承認日本戰敗了的現況。如美國歷史學家約翰.道爾所說的「擁抱戰敗」,只是那種感覺複雜而糾結,很難用幾句話形容出來。或許可以這樣說,像這種深刻的內在體驗,不止於詩人世界所獨有,當那些曾經作為愛國主義的國民,遇見來自外國占領軍的良善美意,難免有些不可調和的矛盾情結。



標籤:

0 個意見:

張貼留言

訂閱 張貼留言 [Atom]

<< 首頁