2025年4月15日 星期二

 兩則訃告:作家與譯者的功德

 

昨日,熟知和關注世界文壇動態的惟喆傳來了兩則消息:

 


其一、中國資深翻譯家趙德明先生於2025432003分在北京逝世,享年86歲。按中國官方報導,趙德明先生是著名的拉丁美洲文學研究專家和翻譯家,他主編出版的著作有《馬里奧.巴爾加斯.略薩全集》《拉丁美洲當代文學理論叢書》《拉丁美洲當代散文叢書》,與他人合編《塞萬提斯全集.第4卷.加拉苔亞.小說》《20世紀歐美文學史·拉丁美洲文學》,翻譯出版的著作有《馬丁.里瓦斯》《城市與狗》《三個世界的西班牙人》《2666》《重返暗夜》《世界末日之戰》(合譯)等三十多部,發表有大量拉美文學方面的學術論文和報刊文章,為促進中外文學文化交流做出了重要貢獻。

 


 

其二、2010年諾貝爾文學獎得主馬里奧.巴爾加斯.略薩先生於2025413日病逝秘魯首都利馬,享年89歲。坦白說,略薩的作品我讀得不多,但特別喜愛雲南人民出版社拉丁美州文學叢書:略薩的長篇小說《胡利婭姨媽與作家》(1993)、《酒吧長談》(1995)《謊言中的真實:拉美作家談創作》(1997)。進一步說,我通讀略薩長篇小說的過程中,總能獲得某種文學意象以及奇妙而生的靈感,這樣的靈感對我而言很重要。

 

對於這兩則訃告,我還有一種想法:作家和譯者的文學翻譯貢獻就是在行善功德。他們一定不認識作為讀者的我們,但換個角度想,我們無需提供外國護照,就能進入其文字的林蔭道中展開無國界的意象之旅。在我看來,這就是功德林。(2025415日)

標籤:

0 個意見:

張貼留言

訂閱 張貼留言 [Atom]

<< 首頁