詩人的知性散文:米沃什
傑出的詩人有個特質,一手寫出抒情性的好詩,一手寫出知性深刻的散文,這些文學成就證明出,其詩人是真有本事,而不是浪得虛名。在我看來,「波蘭」詩人切斯瓦夫.米沃什(我不推崇其諾獎作家的頭銜)即這種典範的體現。今年7月,他的散文《歐洲故土》(廣西師範大學出版,2023)甫出版,我眼睛放光立刻下訂,經過五個月等待,數日前終於入手了。好書到手,我剛好藉這個機會重新回顧米沃什的作品。
事實上,多年以前,我買過其《獲救的舌頭》,以及數冊《切.米沃什詩選》,讀了一陣子。今年5月,「波蘭」安杰伊.弗勞瑙塞克兩卷本《米沃什傳》(115萬字)出版,這大大激勵我寫作的鬥志,並滿足了我對米沃什思想的理解。順便一提,對不懂波蘭語的讀者來說,在台北市能夠購得中文譯本,就是一件幸運的事情。就我所知,日本這個翻譯大國,米沃什重要的作品幾乎都有譯本,唯安杰伊.弗勞瑙塞克煌煌巨著《米沃什傳》,至今尚未有日譯本出版。
從出版中日出版發展史來看,中國加入WTO之前,根本不是日方出版界的對手,日方一直處於領先的地位,但是2000年之後,兩國出版的趨勢有所逆轉,中國憑其國家資本主義的軟硬實力,往往不惜重資出版有經典價值的大部頭著作,廣西師範大學版的《米沃什傳》,即是眾多佳例之一。我想,閱讀簡體版《米沃什傳》的讀者,都如米沃什一樣,理路明晰善於思考的人,所以,任何侵略性的政治意識型態的宣傳文字,都滲透不了讀者明辨黑白的金頭腦。(2023年12月16日)
標籤: 隨筆
0 個意見:
張貼留言
訂閱 張貼留言 [Atom]
<< 首頁