雙重練習
說到「ささま書店」歇業一事,我再略為提及在該店買到平價好書的經驗。大約五、六年前,我在書店的貨架上,發現了賀伯特.畢克斯的《昭和天皇》日譯本,眼睛為之一亮,隨即取出翻閱了起來。我好奇翻到書後,看看定價,二冊精裝本僅售價600日圓,雖說下冊少一件書衣,但這售價之便宜,依然令人感動。2001年,我在誠品台大店購得該書英文版,翌年購入時報文化的中譯本,心想,哪天找來日譯本,來個自我雙重練譯:從英文到日文,從英文到中文的譯法。我個人認為,這對於翻譯技藝的磨煉助益甚大,而且,在轉譯與翻譯的激發下,可避免自己過於懶散,又能加深該書的印象。所以,我買到平價的日譯本,還是要感謝「ささま書店」的促成。因為書海茫茫,在恰當的時刻,遇見心儀的好書,那就是書緣俱足,只要心念其書,它終將向你走來。(2022年8月10日)
標籤: 隨筆
0 個意見:
張貼留言
訂閱 張貼留言 [Atom]
<< 首頁