編輯來敲門
多年前,因緣巧合我譯出了松本清張數部小說,正是這個精神勞動,我開始蒐集其小說集和相關研究,也許將來可寫一本他的評傳。一如往常,我自行興起這樣的念頭,便要付諸行動,到東京的古本屋淘書,購書總書達三、四十冊。這個數量不算多,但若全數認真閱讀、消化、吸收,內化為自己的觀點,應該足夠寫成一冊小書。只是,我努力發奮了一陣子,又因其他的雜務擺停下來。換句話說,我辛苦蒐集的松本清張專書,只好暫時躺在書庫一隅,我下次回魂的時候,一定會把它們找回來,然後恰如其分地引述,寫出無愧於讀者的作品。可話說回來,儘管我這麼申辯,這畢竟是我意志不堅的結果,正如每次光說不練,反倒像在證明自己的無能。
就我閱讀印象所及,有一則松本清張的趣聞,這個事實得到著名編輯大村彥次郎的證實。據他表示,松本清張有受虐為樂的傾向。當然,這裡所指的「受虐」癖好,是指松本清張與出版社編輯之間的關係,而且有點微妙。舉例而言,松本清張正值聲名火紅之時,出版社無不對他另眼相待,必然派選出最高桿的編輯與他接洽,非取得其文稿不可。乍看下,向大師約稿和催稿,不算太困難,其實不然。這其中有很多巧門,拿捏不準的話,就要失稿而歸。就此來看,出版社的總編輯,的確有其過人之處。他們長年來與作家打交道,絕對比新手編輯了解作家的性格,知道作家的愛與憎,而這也是他們穩定獲得名作家供稿的利器,並非三兩日的功夫,即可習得和應用的祕技。
然而,大出版社的總編輯忙於交際應酬,時常搞得分身乏術,這時候,他若想請松本清張的作品莊重出版社的地位,更不能有任何閃失了。據後來的成功案例指出,若要松本清張如期交稿,有個必勝絕技,那就是派出聰慧敢言的女性編輯來執行催稿任務。簡單地說,這機敏的女性編輯按時間向他催稿,而且必須做到口氣堅決不容任何拖延。表面上,這樣做似乎有僭越編輯身份的疑慮,但是松本清張卻暗自竊喜,他很享受這種傑出女性的催促,很陶醉於這種作家的受虐之樂。也許正是這種充滿表面張力的人際互動,使得出版社和作家間維持著雙贏局面,出版社依靠名作家供稿持續獲利,作家有穩定的版稅收入,這的確是良性循環,雙方都獲致正面的社會的對等關係。
上述這則趣聞,想必會引來無名作家們的欽羡,誰不羡慕這樣的際遇呢?這個問題,應該沒有地域的界限,每個聲名卓著的作家必然約稿不斷,有才幹的編輯向其請安問候,享受尊榮的地位。不過,這也是他們理應得到的福份。他們走這個位階之前,也吃盡很多苦頭,遭到失志和沮喪的折磨。最後,他們都克服這些必經的困難了,自然有權利享受文名的榮光。我倒是認為,以諸多像我一樣,沒有名編輯問候催稿的作家,有時候,處於這種境況,毋寧說具有更大的激勵作用。試想,正因為沒有編輯催稿,沒有網紅的誘惑,你卻愉悅地展開寫作生活,像個安靜的農夫那樣,每日辛勤耕耘,不也是另一種難得的清福?寫書成名得利是一件好事,無名卻自得其樂也是幸事。每次閱讀松本清張這堅苦卓絕的精神標竿,我總覺得自己不夠精進,永遠在修習文學小說和寫作的半路上。
標籤: 日本文學評論
1 個意見:
振瑞:
喜歡結尾,彷彿是我近日的感受,因為心中虛構一位幽靈編輯,天天來催稿子,並沒有不勝其煩,反而自得其樂!
張貼留言
訂閱 張貼留言 [Atom]
<< 首頁