讀書抄記
上個星期六,我到紀伊國屋書店取回訂書,順便查看架上有何新書,看到池上彰.佐藤優《黎明 日本左翼史:左派の誕生と弾圧.転向1867-1945》(講談社現代新書,2023年7月)一書,直覺應該仔細閱讀。就這樣,我心情愉悅地展開閱讀,於昨晚9點40分讀畢。必須說,多虧這兩位知識人對日本近代史簡明的勾勒,我對日本左翼史有了清晰的認識。接下來,為了得出更完整的左翼史譜系及其發展,我得把他們已出版的系列作品:《真說 日本左翼史》、《激動 日本左翼史》、《漂流 日本左翼史》一併細讀才行。借用佛家修行的說法:一門深入,長時薰修。
上午,我讀書分成兩部分:其一,讀了《大象的國度:斯里蘭卡漫遊記》第一章「科倫坡大象」50頁左右。作者約翰吉姆雷特這部旅行散文寫得亟為精彩,譯者趙美園的譯筆流暢優美,讀來使人如沐春風,頂尖譯者就是有辦法融合再現英語與漢語的美妙。出於翻譯魂的召喚,我應當買來英語原著比較閱讀好好學習才是。
接著,我把視線推向了宋代,選讀了《話本選 上》(人民文學出版社,1984)「陳御史巧勘金釵鈿」,藉此溫習白話小說的寫作技藝,也從中找到新奇而勃然的民間語言。到了下午,我的專注力有點下降了,把時間拉回到了現代,隨意到日本雅虎網站瀏覽一番,忽然看見《讀賣新聞》刊登立命館大學教授.小說家千葉雅也談到小說家三浦哲郎對他的影響,頓時,我眼睛放亮了起來。千葉雅也表示,三浦哲郎《盆土産と十七の短篇》(中公文庫),是他踏上小說家之路的靈感泉源。我同意他的看法。三浦哲郎的短篇小說寫得極好,文思及其筆觸細膩,生動地將人性與生活悲苦全透顯了出來。他的短篇小說集,我有七八冊之多,還有一部長篇小說。之前,我在翻譯最前線時,閃過翻譯其短篇小說的念頭,但最後虎頭蛇尾終於沒有出發。現在,我讀書和寫作時間重新安排了,只能抽空讀點他的小說以撫慰自覺慢慢枯荒的心田。(2023年12月29日)
標籤: 隨筆
0 個意見:
張貼留言
訂閱 張貼留言 [Atom]
<< 首頁