2018年6月4日 星期一

山田洋次(讀書隨想)

我大約三十歲的時候,對於翻譯非常狂熱,有著不可退轉的虔誠,看到喜歡的日文書籍,旋即當場購下帶回,忖想日後有機會將它們迻譯出來。在這種衝動和誘惑下,我的確買書無數,不過這個美好願望,多半是石沉大海以終。我發現,有些時候我不重新翻動書堆,觸摸這些舊識之書,還真的把它們忘記了。就這點而言,我不是一個浪漫主義者,自戀似地辯解說,這是為了忘卻的懷念,這種肉麻兮兮的話,我可說不出來。真正的原因在於,我的懶惰所致:只買下卻沒通讀全書。我既然沒能熟讀其書,即自視可能譯出的豪語,不是過度樂觀,就是自我欺瞞了。


山田洋次的劇本集《男人真命苦》(1-5卷),應該算是我妄想過度的見證了。就我印象所及,我在古舊書店買回以後,由於為生活忙碌,再沒從書架上取拿出來。依照過往的經驗,我若不把它們擺放電腦桌前,不可能獲致翻譯的契機。時間拉長的話,原先高昂的興致會快速流失,最終就不了了之。今天,我特地把這幾本書請了出來,立在白色牆壁前,像拍攝全家合照似的拍下相片。我的動機很單純。首先,我為長期疏忽它們的存在,致上深切的歉意;其次,我要謝謝它們的慷慨,讓我透過翻閱的視野重建過程,哪怕只是幾個頁面,都帶給我很大的視覺回歸。在我看來,劇本即是紙上電影。我喜歡在愉悅的閱讀中仿造各種電影情景。我從劇本描景敘情當中,得到具象的畫面,從人物之間的對話,接收到那個時代的思與言,錄下那個時代印記的景物。此外,我還意外地找到了青春的片斷,那個夢想著撰寫電影劇本的青年。這些空想後來都沒實現,我自知時間和體力有限,又因於缺乏才情,缺乏宗教般的情懷,自然修不成正果。不過,我並不後悔,有時間的話,偶爾翻閱它們,可算是一場心靈對話吧。我想與舊書為友,與時間做伴,與記憶共存,或許能夠拯救生活中的諸般虛無。



標籤:

0 個意見:

張貼留言

訂閱 張貼留言 [Atom]

<< 首頁