2026年4月22日 星期三

 微妙的語感



最近,與一位日語譯者V交流,收穫甚多。他深切面臨一個問題,為了生計,沒日沒夜地翻譯,產能直線上升,照理說,他應該感到欣慰的。但事實不然。他說,只翻譯不讀書(深化),自己的中文語感明顯退步了。

換句話說,就是聰明讀者眼中那種「怪怪」的中文。當然,這對崇尚名家的死忠讀者而言,並不構成什麼問題。他們一律照單全收,還會善解主動找出各種理由來說服自己。進一步說,譯文語詞是否通順流暢姑且不說,敘事中「時態」出現錯誤,同樣會得到最大的寬容。

事實上,他了解自己的問題所在,也想加以克服超越的,但他就是無法靜定下來(潛心讀書),他看到自己的譯作出版了,卻沒有興奮之情與成就感。這該怎麼辦?對V的苦惱我沒有解決的良方。我的做法簡單的多:選擇你想要的,放下不要的,人,總不能既要坐金塔又想擁抱大海。這說明了直到今天我現金極少現書極多的事實。

標籤:

0 個意見:

張貼留言

訂閱 張貼留言 [Atom]

<< 首頁