滄海一粟
與台灣每年四萬多種圖書出版相比,個別作家或譯者的勞作成果數量,真可謂滄海一粟。除了上述龐大的出版量,還包括中國簡體書加入了競爭,自由市場經濟就這麼直面而來。我看到五木 寬之的隨筆集《大河的一滴》簡體中譯本出版,只有一個感想,台灣也應出版(台灣譯者)正體中文版,與之交流、與之競爭,與之較量。在我看來,每個譯本越是暢銷就越能擴大讀者群,從中建立起強有力的話語權,並以此影響力改造讀者的品味。退一萬步說,即使我們一開始皆為滄海一粟,那麼也要想方設法讓汪洋大海感受到我們的存在。(2022年10月21日)
標籤: 隨筆
0 個意見:
張貼留言
訂閱 張貼留言 [Atom]
<< 首頁